
Преимущество переводов на 15 языков
Эта тема уже поднималась, но была рассмотрена только со стороны лишней работы для девелопера. Поэтому хочу ее рассмотреть с другой стороны — со стороны спонсора.
Меня зовут Алекс (от Александра, по идее должны звать Сашей, но даже русские знакомые зовут Алексом /offtopic), работаю на Spil Games. Многие из вас работали с Мартиной, но сейчас можно и пообщаться напрямую по русски насчет спонсирования игр /spam.
По теме. Кто с нами работал, явно впадал в ужас при упоминании перевода на 15 языков, и уверен что многие даже из-за этого отклоняли ставки на ФГЛ.
Так что же мы подразумеваем под переводом на 15 языков? У Спил Геймса 45+ сайтов в (уже) 19 разных языках. И каждую игру мы переводим минимум на 15.
Это значит, что при спонсировании вашей игры, нам нужен эксель файл со всем текстом в игре. Звучит страшно.
После этого, вы имплементируете наш брендинговый API, и после небольшой дополнительной работы, ваша игра волшебным способом переведена на все языки. Игра будет автоматически определять язык пользователя.
Минусы:
— дополнительная работа (вывести весь текст в эксель, ввести обратно через API)
— дополнительные две недели, пока наш отдел локализации переведет текст
Плюсы:
+ гораздо больше народу поиграет в вашу игру
+ вы попадете на больше зарубежных сайтов (особенно ценно для Европейских рынков)
+ (добавляю из-за конфьюжена в комментах) вам НЕ НАДО вручную вставлять все переводы, вы вставляете всё только один раз через наш API, и всё волшебным образом переводится само :)
(это работает для AS3 игр)
Пока что все сделки, что я заключил, видели эту локализацию как дополнительное преимущество — особенно если дело идет о перформенсе.
Хотел бы услышать мнения на эту тему. Со стороны Спила, мы хотим наладить долгосрочные и взаимовыгодные отношения с девелоперами, а не как некоторые другие спонсоры которых называть не буду ;)
Меня зовут Алекс (от Александра, по идее должны звать Сашей, но даже русские знакомые зовут Алексом /offtopic), работаю на Spil Games. Многие из вас работали с Мартиной, но сейчас можно и пообщаться напрямую по русски насчет спонсирования игр /spam.
По теме. Кто с нами работал, явно впадал в ужас при упоминании перевода на 15 языков, и уверен что многие даже из-за этого отклоняли ставки на ФГЛ.
Так что же мы подразумеваем под переводом на 15 языков? У Спил Геймса 45+ сайтов в (уже) 19 разных языках. И каждую игру мы переводим минимум на 15.
Это значит, что при спонсировании вашей игры, нам нужен эксель файл со всем текстом в игре. Звучит страшно.
После этого, вы имплементируете наш брендинговый API, и после небольшой дополнительной работы, ваша игра волшебным способом переведена на все языки. Игра будет автоматически определять язык пользователя.
Минусы:
— дополнительная работа (вывести весь текст в эксель, ввести обратно через API)
— дополнительные две недели, пока наш отдел локализации переведет текст
Плюсы:
+ гораздо больше народу поиграет в вашу игру
+ вы попадете на больше зарубежных сайтов (особенно ценно для Европейских рынков)
+ (добавляю из-за конфьюжена в комментах) вам НЕ НАДО вручную вставлять все переводы, вы вставляете всё только один раз через наш API, и всё волшебным образом переводится само :)
(это работает для AS3 игр)
Пока что все сделки, что я заключил, видели эту локализацию как дополнительное преимущество — особенно если дело идет о перформенсе.
Хотел бы услышать мнения на эту тему. Со стороны Спила, мы хотим наладить долгосрочные и взаимовыгодные отношения с девелоперами, а не как некоторые другие спонсоры которых называть не буду ;)
Комментарии (41)
Сейчас Ваш отдел переводит 150 строк моего текста, и поэтому работы в 2250 строк ждет меня. Это довольно таки трудоемко, но думаю окупится.
для AS3 игр ты просто вставляешь переменную нашего API и всё автоматически переводится, не надо делать 15 отдельных вставок
выделю это в статье, дабы ясней было
Все время думал, что вы говорите девелоперу «крутись как хочешь, а перевод нам на 15 языков сделай». Ну там, через фрилансеров или дружественных игроков.
Только сейчас понял, что это глупость.
Спасибо что открыли глаза.
рад, что разъяснил — вполне логично подумать, т.к. в ставках обычно идет просто «перевод на 15 языков»
С технической стороны я запросил гайд на английском, дабы перевести на русский.
Автоматический выбор языка через АПИ реализован только для АС3, а вот для АС2 всё надо ручками, что перекрывает все преимущества.
Именно по этой причине я и отказался от ставки на одну из моих игр на ФГЛ, хотя она и нравилась мне больше, чем та, что принял.
Из последних:http://armorgames.com/play/6671/creeping
Возможно АС3 хорош, я даже уверен что он хорош, но его изучение для не программиста — задача не простая и требующая времени.
И пока АС3 не сможет предложить ничего такого, что перенесёт игры на значительно более качественный уровень, АС2 будет жить, по крайней мере у меня :)
Ну и вообще, с ООП гораздо проще писать.
Откуда дровишки? ;))
Хотя да, надо было заменить «в скором времени» на «рано или поздно».
А зачем вам на Спилгеймс работать, а не свою конторку организовать, побольше оного?
просто ваш вопрос тоже звучит не слишком хорошо.
С браузерами: майкрософт официально свернула ИЕ 6, а его ещё очень многие поддерживают, и это правильно. Пройдёт ещё немало времени прежде чем все забудут про него.
И пока в иде есть возможность создавать проекты ас1,2 у них должна быть поддержка и более-менее адекватное апи.
а то получается как у эплов)
юзер: почему в айфоне нет «чего-то»?
сапорт: потому что мы считаем знаем что вам это ненужно)
а вообще тут такой холиварчик образовался) ведь не Алекс решает будет ли поддержка ас2 или нет, а значит и убеждать друг-друга и ненужно ;)
Но для пазла (Гиббетсов например), там делать особо нечего. Главное элементы меню. А если игра простая, то её поймут и не читая.
Показывал некоторые игры в топе Вконтакте коллегам (что не говорят по русски), так они разобрались в играх чисто по графическим туториалам. Но это уже другая тема.
Имхо это не так страшно, потому что всё-равно релиз игры происходит через недели три.
Но за 30-40% чего только не сделаешь :).
Остальную документацию постепенно разберу. Было бы проще, если б я сам был флешером, но увы — пхпист :)
Еще общался с Алексом — очень хорошо, что спилы теперь русскоговорящие :) Принял бы их предложение, если бы не было намного более лучшего.
Но все же надеюсь еще поработать с Алексом, впереди много новых игр :)
— переводы делаются не 2 недели, а может затянуться на слишком длительный срок (я свои еще досих пор не получил)
— в игре приходится отказываться от красиво нарисованных надписей заменяя их текстфилдами с локализацией, игры после этого теряют некоторую красоту:)
Во всем остальном думаю профит от внедрения локализации есть.