Лумарния: дневник разработки #6

Apple зарелизил таки русскую версию игры (исключительно в русский апстор), посмотрим как пойдет :)
itunes.apple.com/ru/app/lumarnia-zamki-i-kameski/id601726373?mt=8

Аппрув прошел с первого раза, без отказов, что даже удивительно… я боялся что зарубят на in-app-ах, так как к ним на скриншотах видно что цену заранее вытаскивать и показывать пользователю я не стал. в общем думаю это к лучшему что это не обязательное теперь условие :)

Теперь осталось довести до ума английский перевод, купить трафику и посмотреть что получится.

Кстати как оказалось перевод на английский сейчас достаточно кусается :/ Может кто знает недорогие конторы?

Мне одна (не буду называть имен) выкатила вот такой прайс:

Файл              Объем  Сумма $
flash
.po          26200  510.9
flash_hosts
.po    8860   172.77
flash_litra
.po    25300  493.35
web
.po            148060 2887.17
Общий объём 208420                                                      
Сумма $4,064.19



Оно в принципе наверно адекватно… Но может кто знает варианты подешевле? :)
  • +3

Комментарии (16)

0
Цены на перевод заинтересовали. В чем они объем измеряют в байтах или в словах? :) Вроде в такой игре не должно быть столько много слов, поэтому я лично в замешательстве о том, что думать о ценах для перевода.
0
знаки с пробелами. в игре достаточно много квестов (в которых прописаны фразы на разные случаи жизни и тп), поэтому объем действительно большой… но 4 штуки баксов меня тоже немного озадачили
0
Если очень хочется, то могу попробовать посоветовать переводчика, к сожалению не нэйтив переводчика, но за разумные деньги. Сам заказывал у него перевод диалогов для Zombotron2.
0
Спасибо! Дайте, если не сложно. Буду списываться
0
Ничего себе цены!
Я общаюсь с переводчиком-фрилансером (английский, немецкий), она берёт 15 долларов за страницу текста А4 (2000 знаков с пробелами, кажется).
Может, тебе контакты её дать?
  • SeeD
  • SeeD
0
о! так получается примерно $1500… Был бы премного благодарен!
0
Мы пару раз полностью выкидывали переводы, так как издатель говорил что-то типа — «вы гугл транслейтом чтоли переводили?!?!». Так и не смогли найти тех, чья работы полностью бы устраивала.
0
Мне кажется проще перевести своими силами, а потом нанять нейтива чтобы сделал пруфридинг.
0
Лучше чтобы перевел натив, а потом другой натив пруфридил.
0
ну это если бюджет позволяет )
0
Еще неплохо, что бы переводчик играл в игру, что бы понимал контекст переводимого… но это как-то уже совсем из области фантастики…
0
Приветствую!
Мне товарищ скинул ссылку на Ваш пост, а я как раз ищу работу по переводу текстов)
Английским владею хорошо, в качестве проверки можете скинуть мне на e-mail pozdn9k@yandex.ru пару страниц — я Вам скидываю перевод, и если Вас устраивает — присылаете остальной текст, и я перевожу его полностью.
Только назовите, пожалуйста, желаемые сроки выполнения)

Насчёт оплаты можно будет договориться после того как я сделаю тестовое задание, если вас устроит результат :)
0
Рекомендую pozdn9k'а, так как уже с ним работал. Максим выполнил отличный перевод сложной технической статьи по пейджранку Гугла.

Оригинал статьи: ilpubs.stanford.edu:8090/573/1/2002-6.pdf
Перевод Макса: wseob.ru/seo/topicsensitive-pagerank
0
Спасибо за предложение! Вы вилку все же озвучьте, если не трудно.

Сейчас примерно по такой схеме уже начал общаться с одним переводчиком, но может быть можно процесс будет и распаралелить :)
0
Аналогично вышеозвученному — 15$ за страницу (2000 символов). Если получится распараллелить, то вообще замечательно.
0
Я вот только не понимаю, как проверять качество перевода…
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.